«Яндекс.Переводчик» стал понимать марийский и горномарийский языки

Машинный перевод для марийского и горномарийского языков создавался «Яндексом» в сотрудничестве с МАРНИИЯЛИ и Республиканским центром марийской культуры.

Перевести с марийского (горномарийского) на любой из 86 языков, представленных в сервисе «Яндекс.Переводчик», и наоборот, стало возможно с шестого сентября 2016 года.

Как сообщает пресс-служба компании, машинный перевод для марийского и горномарийского языков создавался «Яндексом» в сотрудничестве с МАРНИИЯЛИ и Республиканским центром марийской культуры.

Институтом и центром был предоставлен марийско-русский словарь, который позволил расширить лексическую базу. Кром того, «Яндексу» были собраны и переданы параллельные тексты.

Ya-perevod

«Чтобы машина научилась переводить, она должна сопоставить друг с другом параллельные тексты — на разных языках, но с одинаковым содержанием. В интернете очень мало текстов для языковых пар с марийским и горномарийским, поэтому для них сложно создавать машинный перевод. С этой же трудностью мы сталкивались, когда добавляли другие языки народов России», — отметил руководитель отдела машинного перевода «Яндекса» Алексей Байтин.

Несмотря на то, что марийский и горномарийский языки похожи, есть отличия в правилах грамматики, не совпадают и алфавиты. Пока оба перевода работают в бета-версии, так что возможны недочёты.