Над ними смеются иностранцы: какие русские имена забавно звучат за рубежом

Эксперты перечислили популярные русские имена, которые кажутся странными для не носителей языка.

Эксперты перечислили популярные русские имена, которые кажутся странными для не носителей языка.

Забавными для иностранцев кажутся уменьшительно-ласкательные формы имен. Например, имя «Ира», что в переводе с итальянского означает «гнев». Полное имя «Ирина» означает «мир» и «спокойствие».

В Корее популярное российское имя «Катя» по звучанию похоже на слово «фальшивка». Хотя полное имя «Екатерина» воспринимается намного лучше.

Имя «Настя» для англичан может иметь перевод как «неприятный». Полная форма в этом случае тоже воспринимается лучше.

Для итальянцев и японцев странно звучит имя «Света». Оно подается с негативной интонацией, которое нередко связывают с женщинами низкой социальной ответственности.

«Галина» вызывает улыбку у испанцев, потому как переводится как «курица». Уменьшительное «Валя» часто слышится в Испании как слово «vale» — «ладно» или «хорошо», которое очень распространено в разговорной речи. А «Маша» в Израиле созвучно вопросу «ma sha?» — «который час?».

https://progorodnn.ru/news/139671